- ВЫПУСТИТЬ ИЗ РУК
- кто что
Из-за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться.Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать властью и главенствовать в ситуациях, с ними связанных. реч. стандарт. ✦ {3} Активный конец ситуации: X выпустил Z <p> из рук. Именная часть неизм. Чаще глагол сов. в. Обычно в роли сказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊙ Выпустить из рук дело - большого ума не надо, а вот держать всё под контролем - вот это задачка не из простых… (Реч.)Следует заметить, что ценовая политика у "разводил" <…> может быть и достаточно гибкой: дабы не упустить синицу из рук, они нередко жертвуют журавлём в небе - по желанию трудящихся умеряют свои аппетиты <…>. МК, 2001.
Но чьё оно теперь будет, поле? Вряд ли немцы отдадут землю крестьянам, наверное же знают, что если из рук выпустишь, то обратно не ухватишь. В. Быков, Знак беды.
⊛ - Партийная верхушка всё имела! Выпустили власть из рук - теперь самим зарабатывать приходится. (Реч.)
И выжившие [российские предприятия] не желают делиться прибылью или выпускать бразды правления из своих рук. АиФ, 2002.
⊜ - Что, друг? Выпустил ты из рук удачу - теперь поймать трудно будет. (Реч.)
Но ведь, воспевая отчаяние, ты чернишь радость; принимая насилие в свои объятия, выпускаешь из рук всё остальное. Мы выпустили уже почти всё: мы не в состоянии больше описать счастливого человека, не в состоянии даже отличить праздник от будней. NovayaGazeta.ru, 2001.
Ты проводишь переговоры очень корректно, но инициативу принятия решений не выпускаешь из своих рук. Тренинг продаж. Дзен.Ру.
⊝ - Столько раз удача была близка, и столько раз мы выпускали её из рук! (Реч.)
- Всё я потерял. Из рук удачу выпустил… (Реч.)
Упустили
[мы] ситуацию из своих рук, а теперь жди, когда дело спустится на тормозах и всё утихнет. Ф. Незнанский, Просроченная виза.Ему придётся ещё сделать круг, / И ещё - чего позабудет вдруг, / А я ведь не выпущу жизнь из рук / До последнего слога. С. Ташевский, Алфавит.
культурологический комментарий: Основной комментарий см. в В РУКАХ 1.. В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в нем. - aus der Hand lassen. автор: В. В. КрасныхЗаметив на одной из страниц авторскую правку и убедившись, что книга в отличном состоянии, с сохранившейся и задней обложкой, к которой был приклеен книгопродавческий знак магазина с ценой, я понял, что уже не выпущу её из рук. Я. Сидорин, "Вечер" в Комарове.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.